A new week began, and when Lin Yuhui arrived at the office, he noticed that many employees were still absent even after work hours had started. He didn't know why, nor was he the kind to pry—he simply focused on his own tasks.
新的一周,来到办公室的林语晖发现到了工作时间还有很多员工没到场,不知道什么原因.他也不是那种好事的人,也没有打听到底是什么原因,只是安心做自己的工作.
With the chatty coworkers and those constantly complaining about being single absent, the office was much quieter. The silence wasn't just external—it brought inner peace too. Lin Yuhui's productivity soared that morning. After finishing his work, he even had time to browse online, not for official reports on the pandemic, but for ordinary people's comments. Everyone believes what they choose to; based on his life experience, he trusted the voices of everyday netizens more.
办公室少了健谈的人,少了经常嚷嚷着找对象的人,清静多了,除了耳根清净,内心也清净了很多.林语晖这一上午的工作效率也提升了很多,做完了工作,还有时间搜索一下网络,查看疫情传播的形式,当然不是官方报道,而是查看网友评论,每个人都会有自己愿意相信的,凭着他的人生经历,他更相信那些发言的普通人.
"Damn, getting this vaccine feels just like having a bad cold," Dylan grumbled as he strode into the office, one sleeve rolled down over his shoulder, exposing the injection site.
"哎啊我去,这疫苗打完了就好像重感冒一样,"一边唠叨着,只见迪伦一个袖子挽过肩头,露着肩膀大步走进了办公室.
Oh, now Lin understood—they must have gone to get the COVID vaccine. A few days ago, Safir had announced the vaccination drive and taken count of who wanted it. Lin hadn't signed up due to his heart condition affecting blood flow.
哦,林语晖明白了,原来他们可能是去打新冠疫苗了,前几天萨菲尔发布通知并且统计了要打疫苗的人数.他因为自己心脏供血不好而没有报名.
Sure enough, colleagues gradually returned, all having received their first dose.
果然,同事们陆续都回到了办公室,他们都是去打疫苗了,应该是第一针.
"Hey, Cerys, how did you feel after the shot?" Dylan asked everyone he saw.
"哎,瑟瑞斯,你打完疫苗什么感觉?"迪伦忍不住见人回来就询问,
"Didn't feel much, just a bit dizzy," Cerys murmured.
"我没啥感觉啊,有点晕,"瑟瑞斯喃喃地说,
"Stephanie, how about you? I keep feeling hot and cold—like I'm coming down with something."
"哎,斯蒂芬妮,你打完什么感觉,怎么我感觉一会儿冷一会热,好像要中招,"
"Nothing," Stephanie replied uninterestedly.
"我没感觉,"斯蒂芬妮不爱搭理他,
"David, how'd you feel?"
"哎,大卫,你打完啥感觉啊?"
"I didn't get it. Bad heart, can't take it."
"我没打疫苗,我心脏不好,不能打,"
"Ugh, if I'd known, I wouldn't have either. I feel like I'm getting sick. Skipping the second dose."
"哦,哎呀早知道这样,我也不打了,我好像要感冒.下一针不打了."
Listening to Dylan complain, Lin found it somewhat amusing. I already gave you the information, he thought. You didn't research or think critically, and now you regret it.He doubted Dylan would change his mind next time—his choice stemmed from fear, not understanding what or why he feared. He'd make the same decision again, driven by the same impulse.
听着迪伦发牢骚,林语晖心中好笑,心想我都告诉你相关信息了,你自己不研究也不思考辨别,事后还后悔,林语晖不相信他下一次会改变,不打疫苗.因为他现在的选择基于他怕,而不是他知道自己怕什么,为什么怕,下一次他还会基于相同的内在驱动做出同样的选择.
"Hey, David, what else did you say about vaccine issues last time?" Dylan circled back to Lin.
"唉?大卫,上次你说的疫苗问题还有啥?"迪伦问了一圈又问到了林语晖,
Lin had no desire to engage with someone so indecisive. Even if given accurate information, Dylan might change his mind again and blame others later. So Lin brushed him off vaguely, avoiding specifics:
林语晖也不愿意搭理这样的人,他没有判断力,即便你告诉他对的信息,也可能某一天他又改了主意,结果自己成了被埋怨的那个人.然后就随便搪塞了一句,避过了具体技术细节说,
"Not much, really. Different people react differently, and vaccines vary too. Reported side effects are rare."
"其实也没啥,不同的人对疫苗会有不同的反应,再说不同的疫苗也不一样,有报道的不良反应也都是个别人."
"Side effects? Oh no, I already got mine," Cerys chimed in.
"有不良反应啊,哎呀,我已经打了,"瑟瑞斯在一边说,
Lin turned to see Cerys smiling at him.
林语晖回头一看,瑟瑞斯正脸上带着笑对自己说,
"Well, it's done now," Lin said with a helpless smile. He'd shared what he knew; the rest was their choice and their consequences to bear. He knew they'd still go for the second dose—side effects often correlate with the number of shots. He'd seen cases and data supporting this, and while he chose to believe it, he couldn't force others to. Everyone has the right to their own beliefs.
"打了就打了吧,"林语晖说着无奈一笑,自己之前已经告诉他们相关信息了,剩下的就是他们自己的选择了,自己选择自己承担后果.林语晖很清楚他们还会去打第二针,而不良反应数据与接种针数是正相关的,自己搜索到过相关个例和数据,自己选择相信,而自己并不能强迫别人也去相信.他们有权力选择各自所相信的.
Lin understood this mirrored his care for Cerys—she might not appreciate it. The morning passed quickly. Then, several strangers entered: IT staff from upstairs here to gather user requirements for a database update.
林语晖很清楚,这就像自己对瑟瑞斯的关爱一样,她并不一定会认同.今天是上午的时光很快就这样过去了,这时办公室里走进来几个陌生人,是楼上办公室的IT部门,前来收集数据库用户的使用需求,将要开展更新公司数据库工作.
Quality and Project Departments handled the reception, so it didn't concern Lin. A woman and two men stood across from his desk, discussing workflows with Stephanie and Lyla from Projects. But since the women were busy, they talked while working.
接待他们的主要是质量和项目部门,跟林语晖没什么关系,似乎是一女两男,在他工位对面和项目部的斯蒂芬妮和莱拉了解他们的工作程序以确定需求.但是因为她们手头有工作,只是边工作边和来访人员交谈.
Lin didn't get it—this was a prime chance to improve the IT system's functionality and convenience, yet Stephanie and Lyla seemed indifferent. Was this how women always acted? Or was it because the visitors were also women?
林语晖不太理解,这是一个提升IT辅助系统功能和便利性的良机,但是斯蒂芬妮和莱拉却不太热心,怎么女性就是这样的吗?还是,因为和她们说话的人也是女性?
He glanced up at a petite young woman with wavy shoulder-length hair—dyed light brown or natural? She wore a bright red dress with small floral patterns. Just then, she turned and met Lin's gaze. He paused—it was the new girl he'd seen in the cafeteria. She looked fresh out of university, likely a computer science major.
林语晖抬头看了一眼,一位身材娇小的年轻女性,波浪披肩发,不知道染了淡棕色还是天生的,身穿一件嫣红底色,小花连衣裙.观察中,她正好扭头看向林语晖,目光相对林语晖愣了一下,原来是那天他在食堂见到的那位新到的女生,看样子毕业时间不长,是计算机专业的.
The eye contact lasted only a moment before Lin looked away. He didn't want any more emotional entanglements—life was tiring enough. He couldn't afford to let anyone down again, especially with his daughter back home. Starting anew would mean he couldn't fully provide for her. Lin always overthought before taking steps—was it planning, hesitation, or cowardice?
只是对视片刻,林语晖便收回了目光,他不想在让自己的心再有什么牵挂,不想那么累,也不想因为自己境遇又有负于谁,还有远在家乡的女儿,如果自己开启了新的生活,就不能全身心地满足她的需要了.林语晖总是会在迈出第一步之前想到更多,不知道是筹谋,还是顾虑,亦或是胆怯.
Perhaps the reality was harsher: he'd endured his lowest point alone—illness, poverty—while those around him not only failed to help but also blamed, shamed, and abandoned him, stripping away everything. He survived—neither succumbing to illness nor starvation—but only as a shell of his former self.
或许更现实的是,当他一个人独自扛过自己人生的最低谷,疾病,贫困.而身边所有人都未能伸以援手,反而斥责羞辱,落井下石,纷纷撇清关系,夺走他身边的一切而离去.他没有死,没有病死,没有饿死,又活过来了,只是他活着的,仅仅是那一副躯壳.
Lin extinguished that faint, distant, unrealistic glimmer in his heart. He lived in his own world, focused on his own tasks. But he could no longer stand listening to Lyla and Dylan discuss work—they never addressed systemic issues, only treated symptoms without fixing root causes in the process logic.
林语晖湮灭了心中那一丝光亮,那太过遥远又不切实际的光亮,只活在自己的世界,做自己的事情,只是耳边莱拉和迪伦的工作对话他实在听不下去了.他们从来没有想过系统性地解决工作协同中遇到的问题,只是头痛医头脚痛医脚,从来不会想要从程序逻辑上堵死错误发生的漏洞.
Lin stood up and addressed Lyla diagonally across from him:
林语晖站起身对着斜对面的莱拉来啦说,
"No, no, the workflow can't be like that," Lyla stared at him, startled.
"不不不,工作的程序不能这样,"莱拉坐在那里有点愣地看着林语晖,
Lin explained further, drawing the attention of the IT woman observing them.
林语晖接着给她解释,当然这也吸引了那位前来调研的女生的注意力,
"See, the procurement order originates from Design, not just Projects. If the required materials aren't available and substitutions are needed, Projects and Procurement can't decide alone. You must feed the change back to Design for confirmation, or liability issues arise."
"你看,你刚才说的那个采购工作指令是从项目部发到采购部门的,但是它的源头是从设计部门来的,现在你们这边采购不到原设计要求材料要做替换,不能你和采购部就把这件事定了,你要把采购变更信息沿着这条工作指令的路径反馈回到设计部门,让他们也确认这个变更,不然是要承担责任的."
Lin's tone was firm—though Lyla had worked there for years, she hadn't considered this. His seriousness came from concern, not wanting her to land in trouble.
林语晖说话的语气有些重,因为年轻的莱拉虽然在这家公司工作多年,但是确实她没有想到很多,林语晖关切的语气也是不想莱拉把自己陷入麻烦.
After making his point, Lin looked at the IT woman, hoping she'd include this feedback loop in the system update.
说完自己的观点林语晖把目光移向了那位前来调研的女生,似乎是在希望她确认把这项反馈功能加入IT系统.
As Lin shifted his gaze and prepared to sit back down, he realized his impassioned speech had made him the center of attention. Was I that intense? he wondered.
当林语晖再次移开视线环伺其他同事准备落座的时候,这才发现似乎刚才自己一番有些义愤填膺的言辞使得他成了周围所有人目光的焦点,他也纳闷,我刚才的行为有那么夸张吗?
(by Hunyuan)
